عبارت “To Beat a Dead Horse”: بررسی، کاربرد و مثالها
در اینجا معنی To Beat a Dead Horse (با 20 مثال) را با هم میبینیم. عبارت “To beat a dead horse” یکی از اصطلاحات رایج در زبان انگلیسی است که به معنای ادامه دادن به بحث یا موضوعی است که دیگر هیچ فایدهای ندارد یا به نتیجهای نخواهد رسید. این عبارت معمولاً زمانی استفاده میشود که فردی به تکرار موضوعی میپردازد که دیگر هیچ ارزشی ندارد و به نوعی بیهوده است. در این مقاله، به بررسی کامل این عبارت، نحوه استفاده از آن، مثالها، اصطلاحات مشابه و همچنین کاربرد آن در آزمونهای زبان مانند IELTS خواهیم پرداخت. دانلود رایگان PDF کتاب 600 واژه مشابه و گیج کننده در زبان انگلیسی پیشنهاد بعدی ما به شما عزیزان است.
معنی و نحوه استفاده
عبارت “To beat a dead horse” به معنای ادامه دادن به بحث یا موضوعی است که دیگر هیچ فایدهای ندارد یا نتیجهای نخواهد داشت. این عبارت معمولاً در موقعیتهایی به کار میرود که فردی به تکرار یک موضوع میپردازد و دیگران معتقدند که بهتر است به موضوع جدیدی پرداخته شود.
نحوه استفاده
این عبارت میتواند در مکالمات روزمره، محیطهای کاری، و حتی در نوشتارهای رسمی مورد استفاده قرار گیرد. به عنوان مثال، وقتی کسی در یک جلسه کاری مدام درباره یک موضوع خاص صحبت میکند و دیگران تمایل دارند که به موضوعات جدیدتر بپردازند، ممکن است کسی بگوید: “.I think we are just beating a dead horse here”
20 جمله با عبارت “To Beat a Dead Horse” با معنی
1. .We’ve discussed this issue for hours; I think we’re just beating a dead horse
• ما ساعتها درباره این موضوع صحبت کردهایم؛ فکر میکنم فقط داریم یک اسب مرده را میزنیم.
2. .There’s no point in continuing this argument; we’re just beating a dead horse
• ادامه دادن این بحث هیچ فایدهای ندارد؛ فقط داریم یک اسب مرده را میزنیم.
3. .I don’t want to beat a dead horse, but we need to address this problem again
• نمیخواهم یک اسب مرده را بزنم، اما باید دوباره به این مشکل بپردازیم.
4. .Let’s move on to the next topic instead of beating a dead horse
• بیایید به موضوع بعدی برویم به جای اینکه یک اسب مرده را بزنیم.
5. .He keeps bringing up the same point, and it feels like we’re just beating a dead horse
• او مدام همان نکته را مطرح میکند و به نظر میرسد فقط داریم یک اسب مرده را میزنیم.
6. .I think we’ve made our decision; there’s no need to beat a dead horse anymore
• فکر میکنم تصمیم خود را گرفتهایم؛ دیگر نیازی به زدن یک اسب مرده نیست.
7. .It’s pointless to keep discussing this; we’re just beating a dead horse at this point
• ادامه دادن این بحث بیفایده است؛ در این مرحله فقط داریم یک اسب مرده را میزنیم.
8. .She realized she was beating a dead horse when no one responded to her comments
• او متوجه شد که دارد یک اسب مرده را میزند وقتی هیچ کس به نظراتش پاسخ نداد.
9. .Every time we meet, he brings up the old issue; it’s like he’s just beating a dead horse
• هر بار که ملاقات میکنیم، او آن مشکل قدیمی را مطرح میکند؛ انگار فقط دارد یک اسب مرده را میزند.
10. .I appreciate your input, but I think we’re beating a dead horse with this topic
• من از نظراتت قدردانی میکنم، اما فکر میکنم با این موضوع داریم یک اسب مرده را میزنیم.
11. .We need to focus on solutions instead of beating a dead horse over past mistakes
• باید بر روی راهحلها تمرکز کنیم به جای اینکه بر روی اشتباهات گذشته یک اسب مرده را بزنیم.
12. .He kept insisting on his point, but it felt like he was just beating a dead horse
• او بر روی نقطهاش اصرار داشت، اما احساس میشد فقط دارد یک اسب مرده را میزند.
13. .Let’s not beat a dead horse; we’ve already made our decision
• بیایید یک اسب مرده را نزنیم؛ ما قبلاً تصمیم خود را گرفتهایم.
14. .The discussion has gone in circles, and now we’re just beating a dead horse
• بحث در دایره چرخیده و حالا فقط داریم یک اسب مرده را میزنیم.
15. .I think it’s time to stop beating this dead horse and move forward
• فکر میکنم وقت آن رسیده که این اسب مرده را نزنیم و پیش برویم.
16. .There’s no need to keep revisiting the issue; we’re just beating a dead horse now
• نیازی نیست که دوباره به این مسئله بپردازیم؛ حالا فقط داریم یک اسب مرده را میزنیم.
17. .It’s frustrating when people keep beating a dead horse instead of finding solutions
• وقتی مردم مدام یک اسب مرده را میزنند به جای پیدا کردن راهحلها، خستهکننده است.
18. .After several meetings, we realized we were just beating a dead horse with this topic
• پس از چندین جلسه، متوجه شدیم که فقط داریم با این موضوع یک اسب مرده را میزنیم.
19. .Let’s avoid beating a dead horse and focus on what really matters
• بیایید از زدن یک اسب مرده پرهیز کنیم و بر روی آنچه واقعاً مهم است تمرکز کنیم.
20. .His insistence on the matter felt unnecessary; it was clear he was beating a dead horse
• اصرار او بر روی این موضوع احساس غیرضروری داشت؛ واضح بود که او یک اسب مرده را میزند.
اصطلاحات مشابه “To Beat A Dead Horse” با معنی
1. “Beating around the bush”: این عبارت به معنای صحبت کردن درباره موضوعی بدون اشاره مستقیم به اصل موضوع است.
• !Example: Stop beating around the bush and tell me what you really think
2. “Rehashing old arguments”: این عبارت بیانگر تکرار بحثهای قدیمی است که دیگر مفید نیستند.
• .Example: We’ve been rehashing old arguments for too long; let’s move on
3. “Going in circles”: این عبارت به معنای تکرار مکرر مباحث بدون پیشرفت است.
• .Example: We’re going in circles with this discussion; it’s time to make a decision
استفاده از عبارت “To Beat a Dead Horse” در IELTS Speaking و Writing
Speaking
در بخش Speaking آزمون IELTS، شما ممکن است درباره موضوعاتی مانند کار گروهی، تحصیلات یا روابط صحبت کنید. استفاده از عبارت “to beat a dead horse” میتواند نشاندهنده تسلط شما بر زبان و توانایی شما در بیان ایدههای واضح باشد.
مثال:
• ?Question: What do you think about group discussions
• Answer: Group discussions can be very productive, but sometimes people start beating a dead horse by repeating the same points over and over again.
Writing
در بخش Writing آزمون IELTS نیز میتوانید از این عبارت در مقالات خود استفاده کنید تا نشان دهید که نسبت به موضوعاتی مانند مدیریت زمان یا کار گروهی دیدگاه مثبتی دارید.
مثال:
• .Essay Topic: The importance of effective communication in teamwork
• Introduction: Effective communication is crucial in any team environment; however, it is essential to avoid situations where team members are simply beating a dead horse by discussing irrelevant issues.
مطالبی برای مطالعه بیشتر
انیمیشن عروس مرده (Corpse Bride) زبان اصلی
متن انگلیسی در مورد اسب (با ترجمه فارسی)
لیست کامل اسامی حیوانات به انگلیسی (با تلفظ و جمله)
متن انگلیسی درباره “معروف ترین خواننده های قرن بیستم”
نتیجهگیری
در اینجا معنی To Beat a Dead Horse (با 20 مثال) را با هم دیدیم. عبارت “To beat a dead horse” یکی از اصطلاحات رایج و مفید در زبان انگلیسی است که نشاندهنده ادامه دادن به بحثهایی است که دیگر هیچ فایدهای ندارند. با شناخت و استفاده صحیح از این عبارت و اصطلاحات مشابه آن، میتوانید مهارتهای زبانی خود را تقویت کنید و در مکالمات و نوشتارهای خود تأثیرگذارتر باشید. امیدوارم این مقاله به شما کمک کند تا بهتر با این مفهوم آشنا شوید و آن را در زندگی روزمره خود به کار ببرید.
در این آموزش از یکی از سایت های معتبر در زمینه آموزش آیلتس همچنین میتوانید اصطلاحات آیلتسی خوبی را برای اسپیکینگ ببینید. همچنین در کانال تلگرام اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی آموزش های روزانه ما را در دسترس خواهید داشت.