جستجو

متن انگلیسی درباره فرهاد مهراد (با ترجمه فارسی)

متن انگلیسی درباره فرهاد مهراد (با ترجمه فارسی)

متن 1000 کلمه ای انگلیسی درباره فرهاد مهراد

در اینجا یک متن یا لکچر انگلیسی درباره موضوع “فرهاد مهراد” در 1000 کلمه و سطح متوسط یا intermediate را با هم میبینیم. ترجمه فارسی هر پاراگراف زیر آن نوشته شده و در ادامه مهم ترین لغات آکادمیک این لکچر به صورت جداگانه معنی شده و مثال های تکمیلی برای آن نوشته شده است. لکچر های انگلیسی بیشتر برای دیگر تاپیک ها را در همین وبسایت دنبال بفرمایید. (PDF متن انگلیسی زیر در کانال دانلود تلگرام منابع زبان انگلیسی)

متن انگلیسی 6 پاراگرافی درباره “فرهاد مهراد” با ترجمه فارسی

Farhad Mehrad: The Icon of Persian Music

Farhad Mehrad is one of the most influential figures in Persian music. Born in Tehran in 1944, he started his musical career at a young age. His early exposure to music came from his family, which encouraged his love for singing and playing musical instruments. He became a well-known artist in the 1960s, during a time when Persian music was undergoing significant changes. His unique style combined elements of Western rock and Persian traditional music, which made him stand out among his peers. Farhad’s music is deeply emotional, and his lyrics often reflect themes of love, social issues, and personal struggles.

فرهاد مهراد: نماد موسیقی ایرانی

فرهاد مهراد یکی از تأثیرگذارترین شخصیت‌ها در موسیقی ایرانی است. او در سال ۱۹۴۴ در تهران به دنیا آمد و از سنین پایین کار خود را در عرصه موسیقی آغاز کرد. اولین آشنایی او با موسیقی از خانواده‌اش بود که علاقه‌اش به خوانندگی و نواختن سازها را تشویق می‌کردند. او در دهه ۱۹۶۰ به یک هنرمند شناخته شده تبدیل شد، زمانی که موسیقی ایرانی تغییرات زیادی را تجربه می‌کرد. سبک منحصر به فرد او ترکیبی از موسیقی راک غربی و موسیقی سنتی ایرانی بود که باعث شد از دیگر هم‌نسلانش متمایز شود. موسیقی فرهاد عمیقاً احساسی است و اشعار او اغلب به مسائلی چون عشق، مسائل اجتماعی و مشکلات شخصی اشاره دارند.

His first album, “Dooset Daaram,” released in 1971, marked the beginning of his professional career. The album featured a blend of rock, jazz, and traditional Persian music, which was innovative for its time. Farhad’s voice became the symbol of a new era in Persian music, and his ability to mix different musical genres made him a pioneer. The lyrics in his songs were poetic and deeply meaningful, often touching on philosophical and existential themes. Farhad’s music was also known for its complexity, as he often experimented with various rhythms and melodies.

اولین آلبوم او به نام “دوست دارم”، که در سال ۱۹۷۱ منتشر شد، آغازگر حرفه حرفه‌ای او بود. این آلبوم ترکیبی از راک، جاز و موسیقی سنتی ایرانی را ارائه داد که برای زمان خود نوآورانه بود. صدای فرهاد نماد دوره‌ای جدید در موسیقی ایرانی شد و توانایی او در ترکیب ژانرهای مختلف موسیقی، او را به یک پیشگام تبدیل کرد. اشعار در آهنگ‌های او شاعرانه و عمیق بودند و اغلب به مسائلی فلسفی و وجودی اشاره می‌کردند. موسیقی فرهاد همچنین به دلیل پیچیدگی خود شناخته می‌شد، زیرا او اغلب با ریتم‌ها و ملودی‌های مختلف آزمایش می‌کرد.

In the 1970s, Farhad continued to produce songs that resonated with his audience. His work became a symbol of rebellion during a time of political unrest in Iran. His songs were often considered controversial because they challenged societal norms and expressed dissent against the government. As a result, he faced political persecution, and his music was banned for a period of time. Despite these challenges, Farhad remained committed to his art and continued to inspire future generations of musicians and listeners.

در دهه ۱۹۷۰، فرهاد به تولید آهنگ‌هایی ادامه داد که با مخاطبانش ارتباط برقرار می‌کرد. آثار او در دوره‌ای از ناآرامی‌های سیاسی در ایران نماد شورشی شد. آهنگ‌های او اغلب به دلیل چالش‌برانگیز بودنشان و مخالفت با هنجارهای اجتماعی و ابراز نارضایتی از دولت، جنجالی تلقی می‌شدند. به همین دلیل، او با آزار و اذیت سیاسی مواجه شد و برای مدتی موسیقی‌اش ممنوع شد. علیرغم این چالش‌ها، فرهاد به هنر خود وفادار ماند و به الهام‌بخشی برای نسل‌های آینده از موسیقی‌دانان و شنوندگان ادامه داد.

In the early 1980s, Farhad moved abroad due to the political situation in Iran. He settled in Paris, where he continued to create music and perform for his fans. His time in exile did not diminish his impact; rather, it allowed him to reach a wider audience. He became a symbol of resilience and strength for many Iranians who were living outside of their homeland. Farhad’s music continued to transcend national borders, and his reputation as one of the greatest Persian musicians of all time was cemented during this period.

در اوایل دهه ۱۹۸۰، فرهاد به دلیل وضعیت سیاسی در ایران به خارج از کشور مهاجرت کرد. او در پاریس ساکن شد و به خلق موسیقی و اجرای کنسرت برای طرفداران خود ادامه داد. دوران تبعید او تأثیر او را کاهش نداد؛ بلکه این دوره به او این امکان را داد که به مخاطبان گسترده‌تری دست یابد. او به نمادی از مقاومت و قدرت برای بسیاری از ایرانیانی که در خارج از کشور زندگی می‌کردند تبدیل شد. موسیقی فرهاد همچنان از مرزهای ملی عبور کرد و شهرت او به‌عنوان یکی از بزرگترین موسیقی‌دانان ایرانی تاریخ در این دوره تثبیت شد.

Farhad’s music is still celebrated today, and his legacy continues to influence musicians in Iran and beyond. His songs have been covered by many artists, and his contributions to Persian music are recognized worldwide. Farhad Mehrad’s commitment to his craft, his vision, and his ability to connect with audiences on a deep emotional level ensure that his name will remain forever linked to the history of Persian music.

موسیقی فرهاد هنوز هم امروزه جشن گرفته می‌شود و میراث او همچنان بر موسیقی‌دانان ایران و دیگر نقاط دنیا تأثیر می‌گذارد. آهنگ‌های او توسط بسیاری از هنرمندان دوباره اجرا شده است و مشارکت‌های او در موسیقی ایرانی در سطح جهانی شناخته شده است. تعهد فرهاد به هنر خود، بینش او و توانایی‌اش در برقراری ارتباط با مخاطبان در سطحی عاطفی عمیق، تضمین می‌کند که نام او همیشه با تاریخ موسیقی ایرانی گره خورده باقی خواهد ماند.

Farhad Mehrad’s music remains timeless because of its deep emotional connection to listeners. His ability to capture the human experience through music and lyrics is something that transcends generations. He will always be remembered as one of the most influential Persian musicians who shaped the cultural landscape of his time.

موسیقی فرهاد مهراد به دلیل ارتباط عاطفی عمیقی که با شنوندگان دارد، بی‌زمان باقی می‌ماند. توانایی او در به تصویر کشیدن تجربه انسانی از طریق موسیقی و اشعار، چیزی است که از مرزهای نسل‌ها عبور می‌کند. او همیشه به‌عنوان یکی از تأثیرگذارترین موسیقی‌دانان ایرانی که فرهنگ زمان خود را شکل داد، به یاد خواهد آمد.

10 لغت آکادمیک از متن بالا به همراه مثال و ترجمه فارسی

  1. Figures – Important people or roles in a certain area.

    • “Einstein is considered one of the greatest figures in the field of physics.”

    • “اینشتین به عنوان یکی از بزرگترین شخصیت‌ها در زمینه فیزیک شناخته می‌شود.”

  2. Artist – A person who creates art, particularly music, painting, or sculpture.

    • “The artist spent years perfecting his craft.”

    • “این هنرمند سال‌ها وقت صرف تکمیل هنر خود کرد.”

  3. Innovative – Introducing new ideas or methods.

    • “Her approach to teaching was highly innovative and different from others.”

    • “رویکرد او به تدریس بسیار نوآورانه و متفاوت از دیگران بود.”

  4. Complexity – The state of being intricate or complicated.

    • “The complexity of the issue required further analysis.”

    • پیچیدگی این مسئله نیاز به تحلیل بیشتری داشت.”

  5. Rebellion – An act of resistance or defiance against authority.

    • “The young generation’s rebellion against the established rules was evident.”

    • “شورشی که نسل جوان علیه قوانین موجود انجام داد، آشکار بود.”

  6. Persecution – Hostile and unfair treatment, often because of one’s beliefs or identity.

    • “The artist faced persecution for his political views.”

    • “این هنرمند به دلیل دیدگاه‌های سیاسی‌اش با آزار و اذیت مواجه شد.”

  7. Resilience – The ability to recover quickly from difficulties or hardships.

    • “His resilience in the face of adversity was admirable.”

    • مقاومت او در برابر مشکلات ستودنی بود.”

  8. Vision – The ability to think about or plan the future with imagination and wisdom.

    • “Her vision for the company changed the way it operated.”

    • بینش او برای شرکت، روش عملکرد آن را تغییر داد.”

  9. Legacy – Something passed down from previous generations or a lasting impact.

    • “His legacy as a humanitarian continues to inspire others.”

    • “میراث او به‌عنوان یک انسان‌دوست همچنان دیگران را الهام می‌بخشد.”

  10. Figures – Important people or roles in a particular context.

  • “Cultural figures from the past shape the way we view the world today.”

  • شخصیت‌های فرهنگی از گذشته شیوه‌ای که ما امروز به دنیا نگاه می‌کنیم، شکل می‌دهند.”

مطالبی برای مطالعه بیشتر

لیست تمام گرامر های زبان انگلیسی pdf

رایتینگ آیلتس موضوع موسیقی (نوع Discuss both views)

Some people believe that music is just a form of entertainment

لکچر انگلیسی درباره افراد مشهور ایرانی (با ترجمه فارسی)

داستان کوتاه انگلیسی درباره موسیقی و احساسات (با ترجمه فارسی)

نتیجه گیری

متن انگلیسی درباره موضوع “فرهاد مهراد” را با تحلیل لغات منتخب آن با هم دیدیم. در وب سایت انگلیسی لینگوا میتوانید 42 متن ساده انگلیسی درباره تاپیک های مختلف در سطوح مختلف را به صورت رایگان مطالعه بفرمایید. دانلود رایگان 1000 داستان کوتاه انگلیسی سطح مقدماتی تا پیشرفته پیشنهاد پایانی ما به شما عزیزان است.

  

  

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 Comments
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها

مطالب جدید

  

3 ماه آموزش و 6 ماه پشتیبانی! با 50 تصحیح رایتینگ و برنامه  ریزی شخصی. فرصت فوق العاده برای شرکت در کلاس‌های آنلاین آیلتس اردیبهشت 1404

برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن زیر مستقیما با مشاور دوره در تماس باشید

مشاوره رایگان: 09124873462

شرایط شما به چه صورت هست؟

کامل ترین مجموعه فایل آموزش زبان انگلیسی و آیلتس در تلگرام

(بیش از 10 هزار فایل)

با کلیک روی لینک زیر همراه شوید

t.me/ielts2Download