تفاوت بین moral و morale در زبان انگلیسی
در اینجا قسمت چهاردهم از مجموعه لغات مشابه و گیج کننده در زبان انگلیسی تقدیم شما عزیزان میشود و امیدواریم برای شما سودمند باشد. واژه های این قسمت عبارتند از Morale و Moral که همانطور که مشخص هست بسیار به هم حتی از نظر تلفظ شبیه هستند اما معنا و کاربردی کاملا متفاوت دارند. ویدئوی زیر در این زمینه توضیحات جامعی ارایه کرده که پیشنهاد میکنیم حتما بررسی بفرمایید.
.
بررسی این ویدئو در کانال آپارات ما به همراه صد ها ویدئوی آموزشی دیگر:
.
همانطور که در ویدئو توضیح داده شده واژه Moral به معنی اخلاقی و مربوط به اصل درست یا نادرست بودن هست و از کالوکیشن های آن میتوان به moral standards/values/principles اشاره کرد. به جمله های زیر از دیکشنری لانگمن دقت بفرمایید:
I think you can run a business to the highest moral standards.
Man is gifted with a moral sense by which he distinguishes good from evil.
.
البته همین کلمه در نقش دستوری اسم به معنای “معنای ضمنی یا نکته پند آموز یک داستان یا حکایت” هم هست و در زبان انگلیسی کاربرد دارد. این مثال را ببینید:
The moral of the film was that crime does not pay.
.
با اینحال موارد اشاره شده تنها چند مورد کوچک هستند. جمله ها و عبارت های بیشتر را در این نشانی از دیکشنری آنلاین لانگمن ببینید:
https://www.ldoceonline.com/dictionary/moral
.
اما واژه Morale با تلفظی متفاوت به معنای “روحیه و اعتماد به نفس” است که به ویژه در مورد یک گروه از افرادی به صورت گروهی در مسیر هدفی مشخص در همکاری و تلاش هستند می باشد. از کالوکیشن های متداول این کلمه میتوان به raise/improve morale و restore morale اشاره کرد. این مثال ها را ببینید:
The new manager realized that his first job would be to restore morale.
The special meetings were intended to raise morale.
The media feels pressure to keep the morale of the country up in war time.
.
بایگانی همین ویدئوی آموزشی در صفحه اینستاگرام ما:
.
بایگانی همین ویدئوی آموزشی در کانال تلگرام ما که از سال 1395 پیوسته فعالیت دارد:
.
شاید این مطالب برای شما جالب باشد:
دانلود رایگان کتاب 600 واژه نزدیک به هم و گیج کننده زبان انگلیسی. برای دانلود این کتاب لطفا در کانال تلگرام ما همراه باشید:
https://t.me/ielts2download/84
موفق باشید ❤️