چالش “x” به انگلیسی چی میشه؟!
چالش “x” به انگلیسی چی میشه یک چالش جذاب برای افرادی است که در سطح پایین زبان انگلیسی هستند و هنوز امکان تک زبانه یاد گرفتن زبان انگلیسی را ندارند. گرچه مبنای رویکرد آموزشی ما هرگز 2 زبانه نبوده، با توجه به پیشینه و تجربه مهندس ابوالقاسمی در زمینه ترجمه و برگردان متون از انگلیسی به فارسی و چندین کتاب به چاپ رسیده از ایشان در زمینه مهندسی، در این بخش کوشش میکنیم به پرسش های علاقمندان در زمینه برگردان واژگان، اصطلاحات، گروهی از واژگان پاسخ خواهیم داد. دانلود کتاب 3000 لغت پرکاربرد انگلیسی pdf پیشنهاد بعدی ما به شما عزیزان است.
در اینجا ۱۰ مثال از اشیاء آورده شده است که افراد نوآموز در زبان انگلیسی ممکن است به سادگی نتوانند معادل انگلیسی آنها را بیان کنند:
- سنجاق قفلی
(یک وسیله برای بستن لباس یا پارچه) – معادل انگلیسی: Safety pin. - پارچ آب
(ظرفی برای نگهداری و سرو آب) – معادل انگلیسی: Water pitcher یا Water jug. - گلدان سفالی
(ظرفی برای کاشت گیاهان) – معادل انگلیسی: Clay pot. - سینی
(صفحهای برای حمل غذا یا وسایل) – معادل انگلیسی: Tray. - قلاب لباس
(وسیلهای برای آویزان کردن لباس) – معادل انگلیسی: Clothes hanger. - دمپایی
(کفش راحتی برای داخل خانه) – معادل انگلیسی: Slippers. - سبد لباس
(ظرفی برای جمعآوری لباسهای کثیف) – معادل انگلیسی: Laundry basket. - پرده حمام
(پارچهای برای جلوگیری از پاشیدن آب) – معادل انگلیسی: Shower curtain. - جارو دستی
(وسیلهای برای تمیز کردن زمین) – معادل انگلیسی: Broom. - قاب عکس
(وسیلهای برای نگهداری و نمایش عکس) – معادل انگلیسی: Photo frame.
در ادامه مواردی را میبینیم که اصلا معادل انگلیسی مشخصی ندارند و باعث ایجاد سردرگمی میشوند:
- اصطلاحات و عبارات عامیانه
مانند “سر به هوا” (scatterbrained) یا “دست بالای دست بسیار است” (there’s always room for improvement). - کلمات مربوط به فرهنگ خاص
مانند “تعارف” (Persian politeness rituals) یا “حجاب” (hijab). - افعال مرکب (Phrasal Verbs)
مانند “گذشتن” (get over) یا “کنار آمدن” (put up with). - کلمات با معانی چندگانه
مانند “رنگ” (color, paint, dye) یا “باز” (open, free, loose). - واژههای انتزاعی
مانند “غصه” (grief) یا “حسرت” (longing/regret). - اصطلاحات علمی یا تخصصی
مانند “فوتون” (photon) یا “میانگین” (average/mean). - کلمات مربوط به احساسات پیچیده
مانند “دلتنگی” (homesickness/nostalgia) یا “شور و شوق” (enthusiasm). - واژههای مربوط به طبیعت یا محیط زیست
مانند “کویر” (desert) یا “چمنزار” (meadow). - اصطلاحات مربوط به غذاها و خوراکیها
مانند “قورمه سبزی” (Ghormeh Sabzi) یا “آبگوشت” (Abgoosht). - واژههای مربوط به آداب و رسوم
مانند “عید نوروز” (Nowruz) یا “سیزده بدر” (Sizdah Bedar).
این موارد اغلب نیاز به توضیح بیشتری دارند، زیرا معادل مستقیم و سادهای در زبان انگلیسی ندارند.
کلام آخر
چالش “x” به انگلیسی را با هم بررسی کردیم و چند مثال دیدیم. برای دریافت آموزش های روزانه لغت و اصطلاحات انگلیسی در کانال تلگرام لغات ما همراه باشید ❤️
سلام
صفحه جالبی باز کردید! میتونم بپرسم “خسته نباشید” به انگلیسی چی میشه؟ همیشه خواستم بدونم. جالبه هیچوقت توی فیلم ها هم نمیشنونم به همدیگه بگن.
Tnx
Hi,
I believe the closest meaning would be “good job” or “well done” when someone is finished. But as you mentioned its not common in English at all