مهم ترین لغات آیلتس موضوع علم و تحقیقات
IELTS Vocabulary Science & Technology Topic
لغات آیلتس موضوع علم و تحقیقات (Science and Research) از مهم ترین تاپیک های آیلتس هستند. در این جا 50 کلیدواژه را همراه با معنی فارسی، تلفظ و جملههای نمونه برای شما گردآوری کرده ایم. این مجموعه در واقع بخشی از فهرست 2000 کلمه و عبارت ضروری آیلتس شامل بقیه تاپیک های پرتکرار و کاملا ضروری آیلتس می باشد که پیشنهاد بعدی ما به شماست.
مهم ترین عبارت ها و لغات آیلتس موضوع علم و تحقیقات (Science and Research)
1. Science /ˈsaɪəns/
معنی: علم
جمله: Science plays a crucial role in solving global challenges.
ترجمه: علم نقش اساسی در حل چالشهای جهانی ایفا میکند.
2. Research /rɪˈsɜːrtʃ/
معنی: تحقیق
جمله: He is conducting research on renewable energy sources.
ترجمه: او در حال انجام تحقیقات در زمینه منابع انرژی تجدیدپذیر است.
3. Hypothesis /haɪˈpɒθɪsɪs/
معنی: فرضیه
جمله: The experiment was designed to test the hypothesis.
ترجمه: آزمایش برای آزمون فرضیه طراحی شده بود.
4. Experiment /ɪkˈspɛrɪmənt/
معنی: آزمایش
جمله: The scientists conducted an experiment to measure the effects of the drug.
ترجمه: دانشمندان یک آزمایش برای اندازهگیری اثرات دارو انجام دادند.
5. Data /ˈdeɪtə/
معنی: داده
جمله: The data collected from the survey was analyzed.
ترجمه: دادههای جمعآوری شده از نظرسنجی مورد تحلیل قرار گرفت.
6. Analysis /əˈnælɪsɪs/
معنی: تحلیل
جمله: The analysis showed a clear trend in the results.
ترجمه: تحلیل نشان داد که در نتایج یک روند واضح وجود دارد.
7. Theory /ˈθɪəri/
معنی: نظریه
جمله: The theory of evolution has been supported by extensive research.
ترجمه: نظریه تکامل توسط تحقیقات گستردهای پشتیبانی شده است.
8. Conclusion /kənˈkluːʒən/
معنی: نتیجهگیری
جمله: The conclusion of the study confirmed the initial hypothesis.
ترجمه: نتیجهگیری مطالعه فرضیه اولیه را تأیید کرد.
9. Variable /ˈvɛəriəbl/
معنی: متغیر
جمله: The temperature was one of the variables in the experiment.
ترجمه: دما یکی از متغیرهای آزمایش بود.
10. Methodology /ˌmɛθəˈdɒlədʒi/
معنی: روششناسی
جمله: The methodology section outlines how the research was conducted.
ترجمه: بخش روششناسی توضیح میدهد که چگونه تحقیق انجام شده است.
11. Peer Review /pɪə rɪˈvjuː/
معنی: داوری همتا
جمله: The research was subject to peer review before publication.
ترجمه: تحقیق قبل از انتشار تحت داوری همتا قرار گرفت.
12. Control Group /kənˈtrəʊl ɡruːp/
معنی: گروه کنترل
جمله: The control group did not receive the experimental treatment.
ترجمه: گروه کنترل درمان آزمایشی را دریافت نکرد.
13. Sample /ˈsæmpl/
معنی: نمونه
جمله: A large sample size can improve the reliability of the results.
ترجمه: اندازه نمونه بزرگ میتواند پایایی نتایج را بهبود بخشد.
14. Correlation /ˌkɒrəˈleɪʃən/
معنی: همبستگی
جمله: There is a strong correlation between education and income.
ترجمه: همبستگی قوی بین تحصیلات و درآمد وجود دارد.
15. Reliability /rɪˌlaɪəˈbɪlɪti/
معنی: پایایی
جمله: The reliability of the data was confirmed by multiple tests.
ترجمه: پایایی دادهها با آزمایشهای متعدد تأیید شد.
16. Validity /vəˈlɪdɪti/
معنی: اعتبار
جمله: The validity of the results was confirmed by independent studies.
ترجمه: اعتبار نتایج توسط مطالعات مستقل تأیید شد.
17. Observation /ˌɒbzəˈveɪʃən/
معنی: مشاهده
جمله: Careful observation is a critical part of scientific research.
ترجمه: مشاهده دقیق بخش مهمی از تحقیقات علمی است.
18. Experimentation /ɪkˌspɛrɪmɛnˈteɪʃən/
معنی: آزمایش
جمله: Experimentation is used to test different hypotheses.
ترجمه: آزمایش برای آزمودن فرضیههای مختلف استفاده میشود.
19. Statistical Analysis /stəˈtɪstɪkl əˈnælɪsɪs/
معنی: تحلیل آماری
جمله: Statistical analysis was applied to interpret the survey data.
ترجمه: تحلیل آماری برای تفسیر دادههای نظرسنجی استفاده شد.
20. Hypothesis Testing /haɪˈpɒθɪsɪs ˈtɛstɪŋ/
معنی: آزمون فرضیه
جمله: Hypothesis testing is a fundamental part of the scientific method.
ترجمه: آزمون فرضیه بخش اساسی از روش علمی است.
21. Findings /ˈfaɪndɪŋz/
معنی: یافتهها
جمله: The findings of the study were published in a scientific journal.
ترجمه: یافتههای مطالعه در یک مجله علمی منتشر شد.
22. Innovation /ˌɪnəˈveɪʃən/
معنی: نوآوری
جمله: Innovation drives progress in both science and technology.
ترجمه: نوآوری محرک پیشرفت در علم و فناوری است.
23. Discovery /dɪsˈkʌvəri/
معنی: کشف
جمله: The discovery of penicillin revolutionized medicine.
ترجمه: کشف پنیسیلین پزشکی را متحول کرد.
24. Literature Review /ˈlɪtərətʃər rɪˈvjuː/
معنی: مرور ادبیات
جمله: A literature review was conducted to summarize previous research.
ترجمه: مرور ادبیات برای خلاصه کردن تحقیقات قبلی انجام شد.
25. Variable /ˈvɛəriəbl/
معنی: متغیر
جمله: Temperature was a key variable in the experiment.
ترجمه: دما یک متغیر کلیدی در آزمایش بود.
26. Causality /kɔːˈzælɪti/
معنی: رابطه علّی
جمله: The researchers found evidence of causality between smoking and lung cancer.
ترجمه: محققان شواهدی از رابطه علّی بین سیگار کشیدن و سرطان ریه یافتند.
27. Theory Development /ˈθɪəri dɪˈvɛləpmənt/
معنی: توسعه نظریه
جمله: Theory development is based on extensive research and experimentation.
ترجمه: توسعه نظریه بر اساس تحقیقات گسترده و آزمایشات است.
28. Empirical Evidence /ɛmˈpɪrɪkl ˈɛvɪdəns/
معنی: شواهد تجربی
جمله: Empirical evidence supports the hypothesis of the study.
ترجمه: شواهد تجربی از فرضیه مطالعه حمایت میکند.
29. Case Study /keɪs ˈstʌdi/
معنی: مطالعه موردی
جمله: The case study explored the impact of social media on teenagers.
ترجمه: مطالعه موردی تأثیر رسانههای اجتماعی بر نوجوانان را بررسی کرد.
30. Quantitative Research /ˈkwɒntɪtətɪv rɪˈsɜːrtʃ/
معنی: تحقیق کمی
جمله: Quantitative research relies on numerical data for analysis.
ترجمه: تحقیق کمی به دادههای عددی برای تحلیل متکی است.
31. Qualitative Research /ˈkwɒlɪtətɪv rɪˈsɜːrtʃ/
معنی: تحقیق کیفی
جمله: Qualitative research focuses on understanding human behavior.
ترجمه: تحقیق کیفی بر درک رفتار انسان تمرکز دارد.
32. Experimental Group /ɪkˌspɛrɪˈmɛntl ɡruːp/
معنی: گروه آزمایشی
جمله: The experimental group received the new treatment, while the control group did not.
ترجمه: گروه آزمایشی درمان جدید را دریافت کرد، در حالی که گروه کنترل آن را دریافت نکرد.
33. Sampling /ˈsæmplɪŋ/
معنی: نمونهگیری
جمله: Random sampling was used to select participants for the study.
ترجمه: نمونهگیری تصادفی برای انتخاب شرکتکنندگان در مطالعه استفاده شد.
34. Replication /ˌrɛplɪˈkeɪʃən/
معنی: تکرار
جمله: The replication of the study confirmed the original findings.
ترجمه: تکرار مطالعه یافتههای اصلی را تأیید کرد.
35. Paradigm /ˈpærədaɪm/
معنی: الگو
جمله: A paradigm shift occurred when new research challenged the existing theory.
ترجمه: تغییر الگو زمانی رخ داد که تحقیقات جدید نظریه موجود را به چالش کشید.
36. Statistical Significance /stəˈtɪstɪkl sɪɡˈnɪfɪkəns/
معنی: معنیداری آماری
جمله: The results showed statistical significance at the 95% confidence level.
ترجمه: نتایج در سطح اطمینان 95 درصد دارای معنیداری آماری بودند.
37. Randomized Trial /ˈrændəmaɪzd traɪəl/
معنی: آزمایش تصادفی
جمله: The new drug was tested in a randomized trial.
ترجمه: داروی جدید در یک آزمایش تصادفی مورد بررسی قرار گرفت.
38. Control Variable /kənˈtrəʊl ˈvɛəriəbl/
معنی: متغیر کنترلشده
جمله: The researchers used control variables to isolate the effects of the main variable.
ترجمه: محققان از متغیرهای کنترلشده برای جداسازی اثرات متغیر اصلی استفاده کردند.
39. Ethical Considerations /ˈɛθɪkl kənˌsɪdəˈreɪʃənz/
معنی: ملاحظات اخلاقی
جمله: Ethical considerations are crucial in experiments involving human participants.
ترجمه: ملاحظات اخلاقی در آزمایشهای مربوط به شرکتکنندگان انسانی بسیار مهم است.
40. Double-Blind Study /ˈdʌbl blaɪnd ˈstʌdi/
معنی: مطالعه دو سو کور
جمله: A double-blind study ensures that neither the participants nor the researchers know who is receiving the treatment.
ترجمه: مطالعه دو سو کور تضمین میکند که نه شرکتکنندگان و نه محققان نمیدانند چه کسی درمان را دریافت میکند.
41. Research Grant /rɪˈsɜːrtʃ ɡrænt/
معنی: کمکهزینه تحقیق
جمله: She received a research grant to fund her study on renewable energy.
ترجمه: او برای مطالعه خود در زمینه انرژیهای تجدیدپذیر کمکهزینه تحقیق دریافت کرد.
42. Case-Control Study /keɪs kənˈtrəʊl ˈstʌdi/
معنی: مطالعه مورد-شاهد
جمله: The case-control study compared patients with a specific disease to healthy individuals.
ترجمه: مطالعه مورد-شاهد بیماران با یک بیماری خاص را با افراد سالم مقایسه کرد.
43. Confounding Variable /kənˈfaʊndɪŋ ˈvɛəriəbl/
معنی: متغیر مخدوشکننده
جمله: The researchers controlled for confounding variables to avoid bias in the results.
ترجمه: محققان متغیرهای مخدوشکننده را کنترل کردند تا از سوگیری در نتایج جلوگیری کنند.
44. Field Study /fiːld ˈstʌdi/
معنی: مطالعه میدانی
جمله: Field studies are essential for collecting data in natural environments.
ترجمه: مطالعات میدانی برای جمعآوری دادهها در محیطهای طبیعی ضروری هستند.
45. Longitudinal Study /ˌlɒnʤɪˈtjuːdɪnəl ˈstʌdi/
معنی: مطالعه طولی
جمله: The longitudinal study followed participants over a period of 20 years.
ترجمه: مطالعه طولی شرکتکنندگان را به مدت 20 سال دنبال کرد.
46. Survey /ˈsɜːveɪ/
معنی: نظرسنجی
جمله: A survey was conducted to gather information about consumer preferences.
ترجمه: یک نظرسنجی برای جمعآوری اطلاعات در مورد ترجیحات مصرفکنندگان انجام شد.
47. Bias /ˈbaɪəs/
معنی: سوگیری
جمله: Researchers must take care to avoid bias in their experiments.
ترجمه: محققان باید مراقب باشند که از سوگیری در آزمایشهای خود جلوگیری کنند.
48. Sampling Error /ˈsæmplɪŋ ˈɛrər/
معنی: خطای نمونهگیری
جمله: Sampling error can affect the accuracy of the research results.
ترجمه: خطای نمونهگیری میتواند بر دقت نتایج تحقیق تأثیر بگذارد.
49. Null Hypothesis /nʌl haɪˈpɒθɪsɪs/
معنی: فرضیه صفر
جمله: The null hypothesis was rejected based on the experimental data.
ترجمه: فرضیه صفر بر اساس دادههای آزمایش رد شد.
50. Research Ethics /rɪˈsɜːrtʃ ˈɛθɪks/
معنی: اخلاق تحقیق
جمله: Research ethics ensure that studies are conducted in a responsible and respectful manner.
ترجمه: اخلاق تحقیق تضمین میکند که مطالعات به شیوهای مسئولانه و با احترام انجام شوند.
لغات آیلتس موضوع علم و تحقیقات (Science and Research) به شما کمک میکنند تا درک بهتری از موضوعات علم و تحقیقات داشته باشید و از آنها در آزمون آیلتس و دیگر موقعیتهای علمی استفاده کنید. این پست آموزشی در خصوص بحث علم و فناوری کلیدواژه های بیشتری در دسترس شما عزیزان قرار میدهد. در پایان کانال تلگرام آموزش لغات آیلتس ما ارایه کننده بهترین مطالب در این زمینه به شما خواهد بود.