جستجو

متن انگلیسی درباره رهی معیری (بیوک) (با ترجمه فارسی)

متن انگلیسی درباره رهی معیری (بیوک) (با ترجمه فارسی)

متن 1000 کلمه ای انگلیسی درباره رهی معیری (بیوک)

در اینجا یک متن یا لکچر انگلیسی درباره موضوع “رهی معیری (بیوک)” در 1000 کلمه و سطح متوسط یا intermediate را با هم میبینیم. ترجمه فارسی هر پاراگراف زیر آن نوشته شده و در ادامه مهم ترین لغات آکادمیک این لکچر به صورت جداگانه معنی شده و مثال های تکمیلی برای آن نوشته شده است. لکچر های انگلیسی بیشتر برای دیگر تاپیک ها را در همین وبسایت دنبال بفرمایید. (PDF متن انگلیسی زیر در کانال دانلود تلگرام منابع زبان انگلیسی)

متن انگلیسی 6 پاراگرافی درباره “رهی معیری (بیوک)” با ترجمه فارسی

Rahi Mo’ayeri: A Modern Voice in Persian Poetry

Early Life and Family

Rahi Mo’ayeri, whose real name was Mohammad-Hassan Mo’ayeri, was born in Tehran in 1909. He came from an old and influential family. His father worked in the royal court during the Qajar dynasty. From a young age, Rahi showed a great love for poetry and literature. His family’s cultural background helped him grow in an artistic environment.

رهی معیری: صدایی نو در شعر فارسی

زندگی اولیه و خانواده

رهی معیری، که نام اصلی‌اش محمدحسن معیری بود، در سال ۱۹۰۹ در تهران به دنیا آمد. او از خانواده‌ای قدیمی و تأثیرگذار بود. پدرش در دربار قاجار کار می‌کرد. از سنین پایین، رهی علاقه زیادی به شعر و ادبیات نشان داد. پیشینه فرهنگی خانواده‌اش به او کمک کرد در یک محیط هنری رشد کند.

Interest in Poetry and Education

Rahi started writing poems in his teenage years. He studied Persian literature and became familiar with classical poets such as Hafez and Saadi. He also learned French, which gave him access to European poetry. His poems show a mix of traditional and modern ideas. His ability to combine old and new styles made his work very unique.

علاقه به شعر و تحصیلات

رهی از نوجوانی شروع به شعر گفتن کرد. او ادبیات فارسی خواند و با شاعران کلاسیکی مانند حافظ و سعدی آشنا شد. همچنین زبان فرانسوی آموخت که به او امکان دسترسی به شعر اروپایی را داد. اشعارش ترکیبی از ایده‌های سنتی و مدرن هستند. توانایی او در ترکیب سبک‌های قدیم و جدید، آثارش را بسیار منحصر‌به‌فرد کرد.

Work in Radio and Literary Career

In the 1940s, Rahi began working at Radio Iran. He wrote many lyrics for songs that were later performed by famous singers. His writing was known for its deep emotions and beautiful language. Rahi’s role in developing Persian song lyrics was very significant. He helped shape the identity of modern Iranian poetry and music.

فعالیت در رادیو و مسیر ادبی

در دهه ۱۹۴۰، رهی در رادیو ایران مشغول به کار شد. او برای بسیاری از آهنگ‌ها شعر نوشت که بعداً توسط خوانندگان معروف اجرا شدند. نوشته‌های او به خاطر احساسات عمیق و زبان زیبا شناخته می‌شدند. نقش رهی در گسترش ترانه‌های فارسی بسیار مهم بود. او به شکل‌گیری هویت شعر و موسیقی مدرن ایرانی کمک کرد.

Poetic Style and Themes

Rahi’s poems often focused on love, loneliness, and human feelings. He used soft and emotional words that touched the hearts of readers. His style was elegant and simple, but it carried powerful messages. He believed poetry should connect deeply with people’s experiences. Many of his works are still read and admired today.

سبک شعری و موضوعات آثار

شعرهای رهی اغلب درباره عشق، تنهایی و احساسات انسانی بودند. او از کلمات نرم و احساسی استفاده می‌کرد که قلب خوانندگان را لمس می‌کردند. سبک او ساده و زیبا بود، اما حاوی پیام‌های قدرتمندی بود. او معتقد بود شعر باید با تجربه‌های مردم پیوند عمیق داشته باشد. بسیاری از آثارش هنوز هم خوانده می‌شوند و مورد تحسین هستند.

Later Life and Death

In his later years, Rahi continued writing and also helped other young poets. He stayed away from politics and focused only on art and poetry. His quiet and respectful character made him loved in the literary community. He passed away in 1968. Even after his death, his poems remain relevant and important in Iranian culture.

سال‌های پایانی زندگی و درگذشت

در سال‌های پایانی عمر، رهی به نوشتن ادامه داد و به شاعران جوان کمک کرد. او از سیاست دوری می‌کرد و فقط بر هنر و شعر تمرکز داشت. شخصیت آرام و محترمش باعث محبوبیت او در جامعه ادبی شد. او در سال ۱۹۶۸ درگذشت. حتی پس از مرگش، اشعار او همچنان مرتبط و مهم در فرهنگ ایران باقی مانده‌اند.

Legacy and Cultural Impact

Rahi Mo’ayeri is remembered as one of the greatest poets of modern Persian literature. His poetry influenced generations of writers and musicians. His work is taught in schools and studied by literary experts. Rahi’s contribution to Persian poetry is unforgettable. He gave a modern and emotional voice to Iranian literature.

میراث و تأثیر فرهنگی

رهی معیری به‌عنوان یکی از بزرگ‌ترین شاعران ادبیات فارسی مدرن به یاد مانده است. شعر او نسل‌های مختلف نویسندگان و موسیقیدانان را تحت تأثیر قرار داده است. آثارش در مدارس تدریس می‌شود و توسط متخصصان ادبی مورد مطالعه قرار می‌گیرد. سهم رهی در شعر فارسی فراموش‌نشدنی است. او صدایی مدرن و احساسی به ادبیات ایران بخشید.

موسیقی سنتی ایران Iran Traditional Music

10 لغت آکادمیک از متن بالا به همراه مثال و ترجمه فارسی

  1. Influential

    • معنی: تأثیرگذار

    • Example: His influential family supported his artistic goals.

    • ترجمه: خانواده تأثیرگذار او از اهداف هنری‌اش حمایت کردند.

  2. Environment

    • معنی: محیط

    • Example: He grew up in a cultural environment full of books and poetry.

    • ترجمه: او در یک محیط فرهنگی پر از کتاب و شعر رشد کرد.

  3. Combine

    • معنی: ترکیب کردن

    • Example: He knew how to combine classical and modern poetry styles.

    • ترجمه: او می‌دانست چگونه سبک‌های شعر کلاسیک و مدرن را با هم ترکیب کند.

  4. Unique

    • معنی: منحصر‌به‌فرد

    • Example: His poems had a unique voice that touched many hearts.

    • ترجمه: اشعارش صدایی منحصربه‌فرد داشتند که قلب‌های زیادی را لمس کردند.

  5. Significant

    • معنی: مهم

    • Example: He made a significant impact on Iranian song lyrics.

    • ترجمه: او تأثیر مهمی بر ترانه‌های ایرانی گذاشت.

  6. Message

    • معنی: پیام

    • Example: Each of his poems carries a deep message about life and love.

    • ترجمه: هر کدام از اشعارش پیامی عمیق درباره زندگی و عشق دارد.

  7. Experience

    • معنی: تجربه

    • Example: He wrote poems that reflected people’s real experiences.

    • ترجمه: او شعرهایی نوشت که بازتاب‌دهنده تجربه‌های واقعی مردم بود.

  8. Relevant

    • معنی: مرتبط، معنادار

    • Example: His words remain relevant to modern readers.

    • ترجمه: کلمات او برای خوانندگان امروزی همچنان مرتبط هستند.

  9. Contribution

    • معنی: سهم، مشارکت

    • Example: His contribution to Persian poetry is still appreciated today.

    • ترجمه: سهم او در شعر فارسی امروز هم مورد قدردانی است.

  10. Admire

  • معنی: تحسین کردن

  • Example: Many people admire his elegant and emotional writing.

  • ترجمه: بسیاری از مردم نوشته‌های احساسی و زیبای او را تحسین می‌کنند.

مطالبی برای مطالعه بیشتر

Some people say that art (e.g. painting, music, poetry) can be

لکچر انگلیسی درباره فروغ فرخزاد (با ترجمه فارسی)

متن انگلیسی درباره سیمین بهبهانی (با ترجمه فارسی)

لکچر انگلیسی درباره احمد شاملو (با ترجمه فارسی)

متن انگلیسی درباره پروین اعتصامی (با ترجمه فارسی)

نتیجه گیری

متن انگلیسی درباره موضوع “رهی معیری (بیوک)” را با تحلیل لغات منتخب آن با هم دیدیم. در وب سایت انگلیسی لینگوا میتوانید 42 متن ساده انگلیسی درباره تاپیک های مختلف در سطوح مختلف را به صورت رایگان مطالعه بفرمایید. دانلود رایگان 1000 داستان کوتاه انگلیسی سطح مقدماتی تا پیشرفته پیشنهاد پایانی ما به شما عزیزان است.

  

  

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 Comments
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها

مطالب جدید

  

3 ماه آموزش و 6 ماه پشتیبانی! با 50 تصحیح رایتینگ و برنامه  ریزی شخصی. فرصت فوق العاده برای شرکت در کلاس‌های آنلاین آیلتس اردیبهشت 1404

برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن زیر مستقیما با مشاور دوره در تماس باشید

مشاوره رایگان: 09124873462

شرایط شما به چه صورت هست؟

کامل ترین مجموعه فایل آموزش زبان انگلیسی و آیلتس در تلگرام

(بیش از 10 هزار فایل)

با کلیک روی لینک زیر همراه شوید

t.me/ielts2Download