جستجو

معنی The Last Straw (با 20 مثال)

معنی اصطلاح “The Last Straw”

عبارت The last straw به معنی «آخرین قطره» یا «کاه آخری که کمر شتر را شکست» است. این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که فرد یا موقعیتی به نقطه‌ای بحرانی برسد که دیگر تحمل آن ممکن نباشد. به عبارت دیگر، این اصطلاح به رویداد نهایی اشاره دارد که باعث فروپاشی، شکست یا واکنش شدید فردی می‌شود که قبلاً در شرایط سختی قرار داشته است.آموزش 500 اصطلاح کاربردی انگلیسی با ترجمه فارسی پیشنهاد بعدی ما به شما عزیزان است.

این عبارت از ضرب‌المثلی انگلیسی برگرفته شده است:
“The last straw that breaks the camel’s back.”
(آخرین کاهی که کمر شتر را شکست.)

نحوه استفاده از این ساختار در زبان انگلیسی

این اصطلاح معمولاً در موقعیت‌هایی به کار می‌رود که فرد پس از تحمل سختی‌های متعدد، در نهایت با یک اتفاق کوچک، صبرش لبریز شود و واکنش شدیدی نشان دهد. از نظر گرامری، می‌توان آن را به‌صورت یک عبارت اسمی در جملات مختلف استفاده کرد.

💡 ساختار معمول جملات:

  • The last straw was… (آخرین ضربه این بود که…)
  • That was the last straw for… (آن آخرین قطره‌ی صبر برای… بود.)
  • This is the last straw! (این دیگر غیرقابل تحمل است!)

۲۰ جمله با اصطلاح “The Last Straw” همراه با معنی فارسی

  1. The constant delays in my salary were frustrating, but when they cut my bonus, it was the last straw.
    (تأخیرهای مداوم در پرداخت حقوقم آزاردهنده بود، اما وقتی پاداشم را قطع کردند، دیگر غیرقابل تحمل شد.)

  2. She had been dealing with his rude behavior for months, but forgetting her birthday was the last straw.
    (او ماه‌ها با رفتار بی‌ادبانه‌اش کنار آمده بود، اما فراموش کردن تولدش آخرین ضربه بود.)

  3. I could tolerate his laziness, but lying to me was the last straw.
    (من می‌توانستم تنبلی‌اش را تحمل کنم، اما دروغ گفتنش دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  4. His constant complaints were annoying, but shouting at me in front of everyone was the last straw.
    (شکایت‌های مداومش آزاردهنده بود، اما فریاد زدن بر سر من در مقابل همه دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  5. The noisy neighbors were already unbearable, but last night’s loud party was the last straw.
    (همسایه‌های پرسروصدا قبلاً هم غیرقابل تحمل بودند، اما مهمانی پرسروصدای دیشب آخرین ضربه بود.)

  6. The teacher tolerated their misbehavior for weeks, but cheating on the test was the last straw.
    (معلم هفته‌ها رفتار بدشان را تحمل کرد، اما تقلب در امتحان دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  7. I put up with my boss’s criticism, but when he insulted me in front of my colleagues, that was the last straw.
    (من انتقادهای رئیس را تحمل کردم، اما وقتی جلوی همکارانم به من توهین کرد، دیگر قابل تحمل نبود.)

  8. He kept making excuses for being late, but today’s two-hour delay was the last straw.
    (او مدام برای دیر آمدن بهانه می‌آورد، اما تأخیر دو ساعته امروز دیگر غیرقابل قبول بود.)

  9. I was patient with the bad service, but finding a hair in my food was the last straw.
    (من با خدمات بد کنار آمدم، اما پیدا کردن یک مو در غذایم دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  10. She had endured many problems in the relationship, but his betrayal was the last straw.
    (او مشکلات زیادی را در رابطه تحمل کرده بود، اما خیانتش دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  11. His reckless driving was always dangerous, but crashing the car was the last straw.
    (رانندگی بی‌احتیاطش همیشه خطرناک بود، اما تصادف کردنش دیگر غیرقابل قبول بود.)

  12. The endless traffic jams were frustrating, but missing my flight was the last straw.
    (ترافیک بی‌پایان آزاردهنده بود، اما از دست دادن پروازم دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  13. He forgot our anniversary, which was disappointing, but missing my birthday was the last straw.
    (او سالگردمان را فراموش کرد که ناراحت‌کننده بود، اما فراموش کردن تولدم دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  14. The rising rent was already a problem, but a 50% increase was the last straw.
    (افزایش اجاره قبلاً هم مشکل بود، اما افزایش ۵۰ درصدی دیگر آخرین ضربه بود.)

  15. She tolerated the difficult work environment, but being unfairly fired was the last straw.
    (او محیط کار سخت را تحمل کرد، اما اخراج ناعادلانه دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  16. His arrogance was annoying, but insulting my family was the last straw.
    (غرورش آزاردهنده بود، اما توهین به خانواده‌ام دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  17. I was okay with the workload, but forcing me to work weekends was the last straw.
    (با حجم کار کنار آمده بودم، اما مجبور کردنم به کار در تعطیلات آخرین ضربه بود.)

  18. She put up with his bad habits, but his gambling addiction was the last straw.
    (او با عادت‌های بدش کنار آمده بود، اما اعتیادش به قمار دیگر غیرقابل تحمل بود.)

  19. We accepted the price increases, but doubling the costs was the last straw.
    (ما افزایش قیمت‌ها را پذیرفتیم، اما دو برابر شدن هزینه‌ها دیگر غیرقابل قبول بود.)

  20. He had broken promises before, but this time, his lie was the last straw.
    (او قبلاً هم وعده‌هایش را شکسته بود، اما این بار دروغش دیگر غیرقابل تحمل بود.)

pressure perseverance progress tolerance depression افسردگی فشار تحمل مقاومت

اصطلاحات مشابه با “The Last Straw”

  1. “At the end of my rope” → (به آخر خط رسیدن)
    Example: I’m at the end of my rope with all these delays!
    (دیگر تحمل این همه تأخیر را ندارم!)

  2. “Hit the breaking point” → (به نقطه انفجار رسیدن)
    Example: The stress at work made me hit my breaking point.
    (فشار کاری باعث شد به نقطه انفجار برسم.)

  3. “Push someone over the edge” → (کسی را به نقطه بحرانی رساندن)
    Example: The continuous stress finally pushed her over the edge.
    (استرس مداوم او را به نقطه بحرانی رساند.)

  4. “Blow a fuse” → (از کوره در رفتن)
    Example: When he insulted me, I blew a fuse.
    (وقتی به من توهین کرد، از کوره در رفتم.)

استفاده از “The Last Straw” در آزمون آیلتس

این اصطلاح برای Speaking آیلتس و تا حدودی در رایتینگ مفید است، زیرا می‌تواند احساسات و تجربیات را به شکل طبیعی‌تر بیان کند.

💡 مثال در اسپیکینگ (Speaking):
“I had been dealing with my noisy neighbors for months, but when they started throwing parties every night, that was the last straw! I had to move out.”
(من ماه‌ها با همسایه‌های پر سر و صدا کنار آمدم، اما وقتی هر شب شروع به برگزاری مهمانی کردند، دیگر غیرقابل تحمل شد! مجبور شدم اسباب‌کشی کنم.)

💡 مثال در رایتینگ (Writing – Task 2 Essay):
“Many employees tolerate low wages and long working hours, but lack of job security is often the last straw, pushing them to resign and seek better opportunities.”
(بسیاری از کارمندان حقوق پایین و ساعت‌های کاری طولانی را تحمل می‌کنند، اما عدم امنیت شغلی اغلب آخرین ضربه است که باعث می‌شود استعفا دهند و به دنبال فرصت‌های بهتر باشند.)

مطالبی برای مطالعه بیشتر

لیست اسامی غیر قابل شمارش

معنی اصطلاح put up with

لغات آیلتس موضوع رفتار (Behavior)

نتیجه‌گیری

معنی The Last Straw را با 20 مثال با هم دیدیم. عبارت The last straw یکی از اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی است که نشان‌دهنده نقطه پایانی تحمل یک وضعیت است. استفاده از آن در مکالمات و نوشته‌ها، به خصوص در آزمون آیلتس، می‌تواند بیان شما را طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر کند.در این آموزش از یکی از سایت های معتبر در زمینه آموزش آیلتس همچنین میتوانید اصطلاحات آیلتسی خوبی را برای اسپیکینگ ببینید. همچنین در کانال تلگرام اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی آموزش های روزانه ما را در دسترس خواهید داشت.

  

  

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 Comments
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها

مطالب جدید

  

error: Content is protected !!

کامل ترین مجموعه فایل آموزش زبان انگلیسی و آیلتس در تلگرام

(بیش از 10 هزار فایل)

با کلیک روی لینک زیر همراه شوید

t.me/ielts2Download