جستجو

معنی Water Under the Bridge (با 20 مثال)

معنی Water Under the Bridge (با 20 مثال)

عبارت “Water Under the Bridge”

اصطلاح water under the bridge تقریبا هم معنی و معادل “گذشته ها گذشته” در زبان فارسی است. این عبارت به طور کلی به معنی فراموش کردن یا نادیده گرفتن مشکلات یا اختلافات گذشته است. و معمولاً زمانی به کار می‌رود که افراد به این نتیجه می‌رسند که آنچه در گذشته اتفاق افتاده، دیگر اهمیت ندارد و باید به جلو حرکت کنند. دانلود رایگان PDF کتاب 600 واژه مشابه و گیج کننده در زبان انگلیسی پیشنهاد بعدی ما به شما عزیزان است.

معنی و نحوه استفاده

عبارت “water under the bridge” به طور خاص به موقعیت‌هایی اشاره دارد که در آن‌ها افراد تصمیم می‌گیرند که از گذشته عبور کنند و بر روی مسائل جدید تمرکز کنند. این عبارت به نوعی نشان‌دهنده بخشش و فراموشی است و معمولاً در مکالمات غیررسمی و دوستانه به کار می‌رود.

20 مثال برای Water Under the Bridge با معنی فارسی

1. I know we had our differences, but that’s all water under the bridge now.

• می‌دانم که اختلافاتی داشتیم، اما حالا همه‌اش فراموش شده است (گذشته ها گذشته).

2. After our argument, we decided it was just water under the bridge and moved on.

• بعد از بحث‌مان، تصمیم گرفتیم که این فقط آب زیر پل است (گذشته ها گذشته) و پیش رفتیم.

3. Let’s not dwell on past mistakes; it’s all water under the bridge.

• بیایید بر روی اشتباهات گذشته تمرکز نکنیم؛ گذشته ها گذشته.

4. The issues we faced last year are just water under the bridge now.

• مسائلی که سال گذشته با آن‌ها مواجه شدیم، حالا فقط آب زیر پل است (گذشته ها گذشته).

5. We had a rough start, but that’s water under the bridge now.

• ما شروع سختی داشتیم، اما حالا این فقط آب زیر پل است (گذشته ها گذشته).

6. I forgive you for what happened; it’s all water under the bridge.

• من تو را برای آنچه که اتفاق افتاد می‌بخشم؛ همه‌اش آب زیر پل است.

7. There’s no point in arguing about the past; it’s just water under the bridge.

• هیچ دلیلی برای بحث درباره گذشته وجود ندارد؛ این فقط آب زیر پل است.

8. We’ve both moved on from that situation; it’s water under the bridge now.

• ما هر دو از آن وضعیت عبور کرده‌ایم؛ حالا این آب زیر پل است.

9. The mistakes we made in the past are nothing but water under the bridge.

• اشتباهاتی که در گذشته کردیم، چیزی جز آب زیر پل نیست.

10. She was upset at first, but now she realizes it’s all water under the bridge.

• او در ابتدا ناراحت بود، اما حالا متوجه شده که همه‌اش آب زیر پل است.

11. Let’s focus on the future instead of worrying about what’s happened; it’s water under the bridge.

• بیایید به آینده تمرکز کنیم به جای اینکه نگران آنچه که اتفاق افتاده باشیم؛ این آب زیر پل است.

12. I don’t want to revisit old arguments; they are just water under the bridge.

• نمی‌خواهم بحث‌های قدیمی را دوباره مرور کنم؛ آنها فقط آب زیر پل هستند.

13. After some time, I realized that our past conflicts were just water under the bridge.

• بعد از مدتی، متوجه شدم که درگیری‌های گذشته ما فقط آب زیر پل هستند.

14. It’s important to let go of grudges; otherwise, they’ll just be water under the bridge forever.

• مهم است که کینه‌ها را رها کنیم؛ در غیر این صورت، آنها همیشه آب زیر پل خواهند بود.

15. We had our ups and downs, but it’s all water under the bridge now.

• ما بالا و پایین‌هایی داشتیم، اما حالا همه‌اش آب زیر پل است.

16. I thought about what you said, and I agree; it’s just water under the bridge.

• من به آنچه که گفتی فکر کردم و موافقم؛ این فقط آب زیر پل است.

17. Time heals all wounds, and eventually, everything becomes water under the bridge.

• زمان تمام زخم‌ها را التیام می‌بخشد و در نهایت، همه چیز آب زیر پل می‌شود.

18. I used to hold a grudge against him, but now it’s all water under the bridge.

• من قبلاً نسبت به او کینه داشتم، اما حالا همه‌اش آب زیر پل است.

19. Let’s put our differences aside; it’s just water under the bridge now.

• بیایید اختلافات‌مان را کنار بگذاریم؛ حالا فقط آب زیر پل است.

20. After discussing our issues, we both agreed that it was all water under the bridge.

• بعد از بحث درباره مسائل‌مان، هر دو توافق کردیم که همه‌اش آب زیر پل است.

اصطلاحات مشابه Water Under the Bridge همراه با معنی

1. “Let bygones be bygones”: به معنای فراموش کردن گذشته و حرکت به جلو.

• Example: We had a disagreement, but let bygones be bygones.

• ما یک اختلاف داشتیم، اما بگذارید گذشته‌ها فراموش شوند.

2. “Move on”: به معنای ادامه دادن و فراموش کردن گذشته.

• Example: It’s time to move on from that incident.

• وقت آن است که از آن حادثه عبور کنیم.

3. “Turn the page”: به معنای شروعی تازه و فراموش کردن گذشته.

• Example: After that experience, I decided to turn the page and start anew.

•بعد از آن تجربه، تصمیم گرفتم صفحه را بچرخانم و از نو شروع کنم.

4. “Bury the hatchet”: به معنای پایان دادن به خصومت یا دشمنی.

• Example: They decided to bury the hatchet and work together.

• آنها تصمیم گرفتند کینه را دفن کنند و با هم کار کنند.

استفاده در اسپیکینگ و رایتینگ آیلتس

عبارت “water under the bridge” می‌تواند در آزمون‌های اسپیکینگ و رایتینگ آیلتس به خوبی مورد استفاده قرار گیرد، زیرا نشان‌دهنده توانایی شما در استفاده از اصطلاحات روزمره و غیررسمی است.

مثال در اسپیکینگ:

Question: Describe a time when you had to forgive someone.

Answer: There was a time when my friend and I had a big argument over a misunderstanding. Initially, I felt hurt and angry, but after some time, I realized it was all water under the bridge. We talked it out, and now we are closer than ever.

مثال در رایتینگ:

In an essay discussing relationships, you might write: “In any relationship, conflicts are inevitable; however, it is crucial to remember that these disagreements can often be considered as water under the bridge once they are resolved.”

نتیجه‌گیری

معنی Water Under the Bridge را با 20 مثال در این آموزش دیدیم. عبارت “water under the bridge” یکی از اصطلاحات مفید و کاربردی در زبان انگلیسی است که می‌تواند در موقعیت‌های مختلف اجتماعی و حرفه‌ای مورد استفاده قرار گیرد. یادگیری نحوه استفاده صحیح از این عبارت و اصطلاحات مشابه می‌تواند به تقویت مهارت‌های زبانی شما کمک کند و همچنین در آزمون‌های بین‌المللی مانند آیلتس مفید واقع شود. با تمرین و استفاده مکرر از این عبارات، شما قادر خواهید بود تا ارتباطات خود را تقویت کنید و در موقعیت‌های مختلف بهتر عمل کنید.

با توجه به اهمیت این عبارت، توصیه می‌شود که آن را در مکالمات روزمره خود بگنجانید تا به تسلط بیشتری بر زبان انگلیسی دست یابید و توانایی خود را در بیان احساسات و نظرات بهبود بخشید. در این آموزش از یکی از سایت های معتبر در زمینه آموزش آیلتس همچنین میتوانید اصطلاحات آیلتسی خوبی را برای اسپیکینگ ببینید. همچنین در کانال تلگرام اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی آموزش های روزانه ما را در دسترس خواهید داشت.

  

  

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 Comments
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها

مطالب جدید

  

error: Content is protected !!

یک تخفیف عالی و کلی خدمات

70% تخفیف! با 24 تصحیح رایتینگ و برنامه ریزی و پشتیبانی شخصی! فرصت فوق العاده برای شرکت در کلاس‌های آنلاین آیلتس اسفند ماه 1403

برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن زیر مستقیما با مشاور دوره در تماس باشید