جستجو

معنی Let the cat out of the bag (با 20 مثال)

معنی Let the cat out of the bag (با 20 مثال)

معنی عبارت “Let the cat out of the bag” در زبان انگلیسی

عبارت “Let the cat out of the bag” یکی از اصطلاحات جالب و رایج در زبان انگلیسی است که به معنی فاش کردن یک راز یا اطلاعات محرمانه است. این عبارت به ما یادآوری می‌کند که گاهی اوقات، صحبت کردن بیش از حد می‌تواند منجر به افشای اطلاعاتی شود که بهتر بود در خفا باقی بمانند. در این مقاله، به بررسی معنی، نحوه استفاده، جملات مثال، اصطلاحات مشابه، و کاربرد این عبارت در آزمون‌های اسپیکینگ و رایتینگ IELTS خواهیم پرداخت. دانلود رایگان PDF کتاب 600 واژه مشابه و گیج کننده در زبان انگلیسی پیشنهاد بعدی ما به شما عزیزان است.

معنی و نحوه استفاده

عبارت “Let the cat out of the bag” به معنای فاش کردن یک راز یا اطلاعاتی است که قرار نبوده است افشا شود. این عبارت معمولاً زمانی به کار می‌رود که کسی ناخواسته یا به دلیل بی‌احتیاطی اطلاعاتی را درباره یک موضوع حساس یا محرمانه بیان کند.

نحوه استفاده

این اصطلاح معمولاً در موقعیت‌های غیررسمی و محاوره‌ای به کار می‌رود و می‌تواند در مکالمات روزمره، مشاوره‌ها یا حتی در نوشتارهای غیررسمی استفاده شود. این عبارت می‌تواند به عنوان یک هشدار یا توصیه به کار رود.

20 جمله با Let the cat out of the bag با معنی فارسی

در ادامه 20 جمله با استفاده از عبارت “Let the cat out of the bag” و ترجمه فارسی آن‌ها آورده شده است:

1. I accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.

• من به طور تصادفی درباره جشن سورپرایز فاش کردم.

2. She was trying to keep her pregnancy a secret, but her friend let the cat out of the bag.

• او سعی داشت بارداری‌اش را پنهان کند، اما دوستش این راز را فاش کرد.

3. Don’t let the cat out of the bag; it’s supposed to be a surprise!

• راز را فاش نکن؛ قرار است سورپرایز باشد!

4. He let the cat out of the bag when he mentioned the new project in front of everyone.

• او وقتی درباره پروژه جدید در مقابل همه صحبت کرد، راز را فاش کرد.

5. I hope no one lets the cat out of the bag before the official announcement.

• امیدوارم هیچ‌کس قبل از اعلام رسمی راز را فاش نکند.

6. She was careful not to let the cat out of the bag during the meeting.

• او مراقب بود که در طول جلسه راز را فاش نکند.

7. When he said he had a big surprise for us, he nearly let the cat out of the bag.

• وقتی گفت که سورپرایز بزرگی برای ما دارد، نزدیک بود راز را فاش کند.

8. Letting the cat out of the bag can ruin all our plans.

• فاش کردن راز می‌تواند تمام برنامه‌های ما را خراب کند.

9. He was so excited that he let the cat out of the bag about his new job offer.

• او خیلی هیجان‌زده بود که درباره پیشنهاد شغل جدیدش راز را فاش کرد.

10. I didn’t mean to let the cat out of the bag; I thought everyone knew already.

• قصد نداشتم راز را فاش کنم؛ فکر می‌کردم همه قبلاً می‌دانند.

11. She tried to change the subject to avoid letting the cat out of the bag.

• او سعی کرد موضوع را عوض کند تا از فاش کردن راز جلوگیری کند.

12. If you’re not careful, you might let the cat out of the bag during dinner.

• اگر مراقب نباشی، ممکن است در طول شام راز را فاش کنی.

13. They were planning a wedding, but someone let the cat out of the bag too soon.

• آن‌ها در حال برنامه‌ریزی برای عروسی بودند، اما کسی خیلی زود راز را فاش کرد.

14. He always lets the cat out of the bag when he’s excited about something.

• او همیشه وقتی درباره چیزی هیجان‌زده است، راز را فاش می‌کند.

15. You need to keep this information secret; don’t let the cat out of the bag!

• تو باید این اطلاعات را مخفی نگه‌داری؛ راز را فاش نکن!

16. I won’t let the cat out of the bag until we have a solid plan.

• من تا زمانی که برنامه‌ای محکم نداشته باشیم، راز را فاش نخواهم کرد.

17. He let the cat out of the bag by mentioning their vacation plans in front of her parents.

• او با اشاره به برنامه‌های تعطیلاتشان در مقابل والدینش، راز را فاش کرد.

18. She was about to let the cat out of the bag when I interrupted her.

• او نزدیک بود راز را فاش کند که من صحبتش را قطع کردم.

19. We need to be discreet; we don’t want anyone to let the cat out of the bag.

• ما باید محتاط باشیم؛ نمی‌خواهیم هیچ‌کس راز را فاش کند.

20. I can’t believe he let the cat out of the bag about our plans for next year!

• نمی‌توانم باور کنم که او درباره برنامه‌های ما برای سال آینده راز را فاش کرد!

اصطلاحات مشابه با Let the cat out of the bag

چندین اصطلاح دیگر نیز وجود دارد که معانی مشابهی دارند:

1. spill the beans: این عبارت نیز به معنای فاش کردن یک راز یا اطلاعات محرمانه است.

• مثال: “I didn’t mean to spill the beans about your surprise gift.” (من قصد نداشتم درباره هدیه سورپرایز تو راز را فاش کنم.)

2. give away a secret: این عبارت به معنای افشای یک راز است.

• مثال: “He accidentally gave away a secret during his speech.” (او به طور تصادفی در طول سخنرانی‌اش یک راز را افشا کرد.)

3. let slip: این عبارت به معنای بیان ناخواسته یک اطلاعات یا راز است.

• مثال: “I let slip that we are moving next month.” (من ناخواسته گفتم که ماه آینده نقل مکان می‌کنیم.)

کاربرد Let the cat out of the bag در اسپیکینگ و رایتینگ IELTS

استفاده از اصطلاحات مانند “Let the cat out of the bag” می‌تواند مهارت‌های زبان انگلیسی شما را بهبود بخشد و باعث جذاب‌تر شدن گفتار و نوشتار شما شود، به ویژه در آزمون‌هایی مانند IELTS.

در اسپیکینگ

در بخش اسپیکینگ، ممکن است با سوالاتی درباره تجربیات شخصی یا نظرات خود مواجه شوید. استفاده از اصطلاحات می‌تواند پاسخ‌های شما را جذاب‌تر کند:

• سوال: “Can you tell me about a time when you accidentally revealed a secret?”

• پاسخ: “Sure! Once, I accidentally let the cat out of the bag about my friend’s surprise birthday party during a conversation.” (البته! یک بار، من به طور تصادفی درباره جشن تولد سورپرایز دوستم در حین مکالمه راز را فاش کردم.)

در رایتینگ

در بخش رایتینگ، به ویژه در مقالات تسک ۲ که باید نظرات یا موضوعات را بحث کنید، گنجاندن اصطلاحات می‌تواند نوشتار شما را جذاب‌تر کند:

• مثال: “In today’s fast-paced world, it’s easy to let the cat out of the bag without realizing it, especially with social media.” (در دنیای پرشتاب امروز، آسان است که بدون اینکه متوجه شویم رازها را فاش کنیم، به خصوص با رسانه‌های اجتماعی.)

نتیجه‌گیری

معنی Let the cat out of the bag را با با 20 مثال دیدیم. درک و استفاده از عبارات اصطلاحی مانند “Let the cat out of the bag” می‌تواند مهارت‌های زبان انگلیسی شما را به طرز چشمگیری بهبود بخشد و ارتباطات شما را مؤثرتر و جذاب‌تر کند. چه در حال آماده شدن برای آزمون‌هایی مانند IELTS باشید و چه صرفاً به دنبال تقویت مهارت‌های روزمره زبان خود باشید، تسلط بر این عبارات به شما کمک خواهد کرد تا در هر دو زمینه گفتار و نوشتار موفق‌تر عمل کنید. در این آموزش از یکی از سایت های معتبر در زمینه آموزش آیلتس همچنین میتوانید اصطلاحات آیلتسی خوبی را برای اسپیکینگ ببینید. همچنین در کانال تلگرام اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی آموزش های روزانه ما را در دسترس خواهید داشت.

  

  

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 Comments
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها

مطالب جدید

  

error: Content is protected !!

بهترین زمان برای یادگیری...

اینبار رایگان ثبت نام کنید! فرصت را از دست ندهید و در کلاس‌های آنلاین آیلتس ثبت نام کنید. شروع کلاس‌ها از هفته اول اسفند ماه 1403

برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن زیر در تلگرام در تماس باشید و اخبار آیلتس 2 را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید.