جستجو

معنی Hit it off (با 20 مثال)

معنی Hit it off (با 20 مثال)

معنی Hit it off در زبان انگلیسی

عبارت “hit it off” یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنی ایجاد یک رابطه خوب و فوری با کسی، به خصوص از نظر شخصیتی یا اجتماعی، استفاده می‌شود. این عبارت زمانی به کار می‌رود که دو نفر فوراً با یکدیگر ارتباط خوبی برقرار کنند و با هم خوب کنار بیایند، به‌ویژه در اولین ملاقات‌ها. به‌طور ساده، وقتی کسی می‌گوید “We hit it off”, به این معنی است که رابطه‌اش با شخص دیگر از همان ابتدا خوب و راحت بوده است. آموزش 500 اصطلاح کاربردی انگلیسی با ترجمه فارسی پیشنهاد بعدی ما به شما عزیزان است.

معنی دقیق عبارت:

Hit it off” به معنای داشتن ارتباط مثبت و فوری با کسی است. این اصطلاح معمولاً در موقعیت‌های اجتماعی یا در دیدارهای اولیه برای نشان دادن اینکه دو نفر به سرعت از نظر شخصیتی یا احساسی به هم نزدیک شده‌اند، استفاده می‌شود.

نحوه استفاده:

این عبارت معمولاً زمانی به کار می‌رود که شما بخواهید بگویید که با شخصی فوراً رابطه خوبی برقرار کرده‌اید. این عبارت در مکالمات غیررسمی و دوستانه رایج است.


20 جمله با عبارت “Hit it off” و ترجمه فارسی:

  1. When we first met, we really hit it off and became best friends.
    • وقتی اولین بار همدیگر را ملاقات کردیم، واقعاً با هم خوب کنار آمدیم و بهترین دوستان شدیم.
  2. I didn’t expect to hit it off with my new coworkers, but we got along really well.
    • انتظار نداشتم با همکاران جدیدم خوب کنار بیایم، اما واقعاً رابطه خوبی برقرار کردیم.
  3. She hit it off with everyone at the party and made lots of new friends.
    • او با همه در مهمانی خوب کنار آمد و دوستان جدید زیادی پیدا کرد.
  4. Although they had different interests, they hit it off instantly.
    • با اینکه علایق متفاوتی داشتند، آنها بلافاصله با هم خوب کنار آمدند.
  5. We didn’t expect to hit it off so quickly, but we spent the whole day together.
    • انتظار نداشتیم اینقدر سریع با هم خوب کنار بیاییم، اما تمام روز را با هم گذراندیم.
  6. He didn’t think he’d hit it off with his girlfriend’s parents, but they ended up getting along great.
    • او فکر نمی‌کرد که با والدین دوست دخترش خوب کنار بیاید، اما در نهایت رابطه بسیار خوبی برقرار کردند.
  7. When I moved to a new city, I was happy to hit it off with my neighbors.
    • وقتی به یک شهر جدید نقل‌مکان کردم، خوشحال شدم که با همسایگانم خوب کنار آمدم.
  8. They hit it off right away and started planning their next trip together.
    • آنها فوراً با هم خوب کنار آمدند و شروع به برنامه‌ریزی سفر بعدی‌شان کردند.
  9. Despite the language barrier, they hit it off during their first conversation.
    • با وجود مانع زبانی، آنها در اولین مکالمه‌شان خوب کنار آمدند.
  10. I was worried about meeting my new roommate, but we hit it off and became good friends.
    • نگران ملاقات با هم‌اتاقی جدیدم بودم، اما ما با هم خوب کنار آمدیم و دوستان خوبی شدیم.
  11. The two actors hit it off and formed a great partnership on-screen.
    • این دو بازیگر با هم خوب کنار آمدند و یک همکاری عالی در صفحه نمایش تشکیل دادند.
  12. They hit it off during the interview, and she got the job on the spot.
    • آنها در مصاحبه با هم خوب کنار آمدند و او بلافاصله شغل را دریافت کرد.
  13. I wasn’t sure we would hit it off, but our shared sense of humor made things easy.
    • مطمئن نبودم که با هم خوب کنار بیاییم، اما حس مشترک شوخی ما کارها را آسان کرد.
  14. At first, they didn’t get along, but over time they hit it off and became close friends.
    • ابتدا با هم خوب کنار نمی‌آمدند، اما با گذشت زمان با هم خوب کنار آمدند و دوستان نزدیکی شدند.
  15. I hope you hit it off with your new team members.
    • امیدوارم که با اعضای تیم جدیدت خوب کنار بیایی.
  16. Despite their different cultures, they hit it off because of their mutual respect.
    • با وجود فرهنگ‌های متفاوتشان، آنها به دلیل احترام متقابل با هم خوب کنار آمدند.
  17. They hit it off at the charity event and decided to collaborate on future projects.
    • آنها در رویداد خیریه با هم خوب کنار آمدند و تصمیم گرفتند روی پروژه‌های آینده همکاری کنند.
  18. We didn’t hit it off at first, but after a few conversations, we became friends.
    • ابتدا با هم خوب کنار نیامدیم، اما بعد از چند مکالمه، دوستان شدیم.
  19. He and his boss hit it off right away, and he got promoted within a few months.
    • او و رئیسش بلافاصله با هم خوب کنار آمدند و در عرض چند ماه ارتقاء یافت.
  20. She was nervous about the first date, but they hit it off instantly.
    • او بابت قرار اول نگران بود، اما آنها فوراً با هم خوب کنار آمدند.

اصطلاحات مشابه با “Hit it off” و مثال‌های آنها:

  1. “Get along with”
    • این عبارت مشابه به “hit it off” است و به معنای داشتن رابطه خوب و سازگار با کسی است.
    • Example: I get along with my classmates because we have a lot in common.
    • ترجمه: من با همکلاسی‌هایم خوب کنار می‌آیم چون علایق زیادی داریم.
  2. “Click with”
    • این اصطلاح هم مشابه به “hit it off” است و وقتی دو نفر رابطه خوبی برقرار می‌کنند به کار می‌رود.
    • Example: We really clicked during our first meeting, and we’ve been friends ever since.
    • ترجمه: ما واقعاً در اولین ملاقات با هم خوب کنار آمدیم و از آن زمان دوست شدیم.
  3. “Bond with”
    • این عبارت به معنای ایجاد یک رابطه عاطفی یا قوی با کسی است.
    • Example: She bonded with her colleagues over shared experiences.
    • ترجمه: او با همکارانش از طریق تجربیات مشترک ارتباط برقرار کرد.
  4. “Hit it off right away”
    • این عبارت همان معنای “hit it off” را دارد اما به‌طور خاص به فوریت این ارتباط خوب اشاره دارد.
    • Example: We hit it off right away and started planning for our trip together.
    • ترجمه: ما فوراً با هم خوب کنار آمدیم و شروع به برنامه‌ریزی سفرمان کردیم.

استفاده از “Hit it off” در IELTS Speaking و Writing

  • IELTS Speaking: در بخش‌های مختلف آزمون اسپیکینگ، به‌ویژه در سوالات مربوط به تعاملات اجتماعی، دیدارهای اولیه یا روابط شخصی، استفاده از این اصطلاح می‌تواند تأثیر زیادی در نمره شما بگذارد. این عبارت به‌طور طبیعی و صمیمانه نشان می‌دهد که شما توانایی استفاده از اصطلاحات بومی و طبیعی در مکالمات غیررسمی دارید.مثال در IELTS Speaking:
    Question: “Describe a time when you met someone new.”
    Answer: “When I met my new coworker, we instantly hit it off. We had similar interests, and we enjoyed talking about movies and books. It felt like we had known each other for a long time, even though it was our first meeting.”
    ترجمه: سوال: “زمانی را توصیف کنید که فرد جدیدی ملاقات کرده‌اید.”
    پاسخ: “وقتی همکار جدیدم را ملاقات کردم، فوراً با هم خوب کنار آمدیم. علاقه‌مندی‌های مشابهی داشتیم و از صحبت درباره فیلم‌ها و کتاب‌ها لذت می‌بردیم. حس می‌کردیم که مدت‌هاست یکدیگر را می‌شناسیم، حتی اگر اولین ملاقاتمان بود.”
  • IELTS Writing: در نوشتار، می‌توانید از این اصطلاح برای توضیح دادن نحوه ایجاد روابط خوب در اولین ملاقات‌ها استفاده کنید. این عبارت به‌ویژه در مقالاتی که به روابط اجتماعی، تعاملات انسانی یا تجربیات شخصی اشاره دارند، مناسب است.مثال در IELTS Writing:
    “It is important to hit it off with people when you join a new team. Building good relationships from the start helps improve teamwork and productivity.”ترجمه: “مهم است که در هنگام پیوستن به یک تیم جدید با افراد خوب کنار بیایید. ایجاد روابط خوب از ابتدا به بهبود کار تیمی و بهره‌وری کمک می‌کند.”

نتیجه‌گیری

معنی Hit it off را با چندین مثال با هم دیدیم. عبارت “hit it off” یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنای ایجاد یک ارتباط خوب و سریع با دیگران است. این عبارت می‌تواند در مکالمات روزمره، نوشتارهای رسمی یا غیررسمی، و همچنین در آزمون‌هایی مانند IELTS، بسیار مفید و کاربردی باشد. استفاده از این عبارت به شما کمک می‌کند تا مهارت‌های زبانی خود را به‌طور مؤثر به نمایش بگذارید و نشان دهید که قادر به استفاده از اصطلاحات طبیعی و بومی هستید. در این آموزش از یکی از سایت های معتبر در زمینه آموزش آیلتس همچنین میتوانید اصطلاحات آیلتسی خوبی را برای اسپیکینگ ببینید. همچنین در کانال تلگرام اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی آموزش های روزانه ما را در دسترس خواهید داشت.

  

  

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 Comments
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها

مطالب جدید

  

error: Content is protected !!

بهترین زمان برای یادگیری...

اینبار رایگان ثبت نام کنید! فرصت را از دست ندهید و در کلاس‌های آنلاین آیلتس ثبت نام کنید. شروع کلاس‌ها از هفته اول اسفند ماه 1403

برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن زیر در تلگرام در تماس باشید و اخبار آیلتس 2 را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید.