“اصطلاحات لاکچری” و “کلمات با کلاس” انگلیسی
بسیاری از زبان آموزان از ما درخواست “اصطلاحات لاکچری انگلیسی” و همچنین “کلمات با کلاس” در زبان انگلیسی که مخاطب را تحت تاثیر قرار میدهد داشته اند. بدون شک استفاده از اصطلاحات و کلمات “با کلاس” میتواند تاثیر زیادی در تاثیرگذاری صحبتها و نوشتار شما داشته باشد. به ویژه زمانی که هدف شما کسب نمره بالا در آزمونهایی مانند IELTS است، استفاده از اصطلاحات خاص و پیچیده میتواند نشاندهنده تسلط شما بر زبان باشد. پس برای بررسی فهرستی از این موارد ادامه مطلب را دنبال بفرمایید. آموزش 500 اصطلاح کاربردی انگلیسی با ترجمه فارسی پیشنهاد بعدی ما به شما عزیزان است.
اصطلاحات لاکچری انگلیسی چیست؟
اصطلاحات لاکچری انگلیسی به عباراتی گفته میشود که علاوه بر معنای ساده، با ساختار خاص خود در مکالمات یا نوشتهها، نشاندهنده ادب، تسلط زبانی و درک عمیق از زبان انگلیسی هستند. این اصطلاحات معمولاً در موقعیتهای رسمی، جمعهای دوستانه، یا در نوشتارهای علمی و آکادمیک به کار میروند.
مثالهایی از اصطلاحات لاکچری انگلیسی:
در اینجا 20 مثال از اصطلاحات لاکچری انگلیسی همراه با ترجمه فارسی آورده شده است:
- “Break the ice”
ترجمه: یخ را شکستن
معنی: شروع کردن مکالمه یا شکستن سکوت در یک موقعیت اجتماعی
مثال: “He told a funny joke to break the ice at the party.” - “In the blink of an eye”
ترجمه: در یک چشم به هم زدن
معنی: به سرعت یا بهطور ناگهانی اتفاق افتادن
مثال: “The technology is evolving in the blink of an eye.” - “On cloud nine”
ترجمه: روی ابرهای نه
معنی: بسیار خوشحال یا هیجانزده بودن
مثال: “She was on cloud nine after hearing the good news.” - “A diamond in the rough”
ترجمه: الماسی در دل سنگ
معنی: فردی که قابلیتهای خاصی دارد، اما نیاز به اصلاح یا توسعه دارد
مثال: “He’s a diamond in the rough, with great potential to be a successful leader.” - “To take the bull by the horns”
ترجمه: گاو را از شاخ گرفتن
معنی: شجاعانه با یک مشکل روبرو شدن و آن را حل کردن
مثال: “She decided to take the bull by the horns and start her own business.” - “The ball is in your court”
ترجمه: توپ در زمین شماست
معنی: این شما هستید که باید تصمیم بگیرید یا اقدام کنید
مثال: “I’ve done everything I can, now the ball is in your court.” - “Hit the nail on the head”
ترجمه: به نقطه اصلی زدن
معنی: درست گفتن یا انجام دادن چیزی
مثال: “When she said the company needed to innovate, she hit the nail on the head.” - “Bite the bullet”
ترجمه: دندان را روی هم فشردن
معنی: قبول کردن یک موقعیت سخت یا دردناک
مثال: “I had to bite the bullet and tell him the bad news.” - “A picture is worth a thousand words”
ترجمه: یک تصویر از هزار کلمه باارزشتر است
معنی: یک تصویر میتواند بیشتر از هر توصیفی معنی بدهد
مثال: “The photograph of the sunset was so beautiful; a picture is worth a thousand words.” - “Burn the midnight oil”
ترجمه: نفت نیمه شب را بسوزان
معنی: دیر وقت کار کردن یا مطالعه کردن
مثال: “She had to burn the midnight oil to finish the project on time.” - “Rome wasn’t built in a day”
ترجمه: رم در یک روز ساخته نشد
معنی: هر چیزی زمان میبرد و نیاز به صبر دارد
مثال: “Learning a new language takes time; Rome wasn’t built in a day.” - “The straw that broke the camel’s back”
ترجمه: کاه که کمر شتر را شکست
معنی: آخرین چیزی که باعث وقوع یک مشکل بزرگ میشود
مثال: “The constant delays were the straw that broke the camel’s back.” - “A penny for your thoughts”
ترجمه: یک پنی برای افکار شما
معنی: وقتی میخواهید کسی را تشویق کنید که افکارش را به اشتراک بگذارد
مثال: “You’ve been quiet for a while. A penny for your thoughts?” - “A stitch in time saves nine”
ترجمه: یک دوخت به موقع از نه دوخت جلوگیری میکند
معنی: حل مشکل کوچک فوراً، از بزرگتر شدن آن جلوگیری میکند
مثال: “Fix the leak now; a stitch in time saves nine.” - “Under the weather”
ترجمه: زیر آب بودن
معنی: احساس ناخوشی یا بیماری
مثال: “I’m feeling a bit under the weather today, so I think I’ll stay home.” - “Let the cat out of the bag”
ترجمه: گربه را از کیسه بیرون آوردن
معنی: فاش کردن یک راز یا اطلاعات پنهان
مثال: “She let the cat out of the bag about the surprise party.” - “Caught between a rock and a hard place”
ترجمه: بین سنگ و جای سخت گیر کردن
معنی: در موقعیتی قرار گرفتن که هیچ گزینهای خوب نباشد
مثال: “I was caught between a rock and a hard place, having to choose between two equally difficult options.” - “It’s not rocket science”
ترجمه: اینکه کار فضانوردی نیست
معنی: چیزی پیچیده نیست یا دشوار نیست
مثال: “It’s not rocket science. Just follow the instructions.” - “Throw in the towel”
ترجمه: حوله را پرتاب کردن
معنی: تسلیم شدن یا قبول کردن شکست
مثال: “After several failed attempts, he finally threw in the towel and admitted defeat.” - “The early bird catches the worm”
ترجمه: پرنده زودهنگام کرم را میگیرد
معنی: افرادی که زودتر شروع میکنند، موفقترند
مثال: “I always start my day early because the early bird catches the worm.”
این اصطلاحات میتوانند به گفتار و نوشتار شما رنگ و بویی باکلاس بدهند و تاثیر بیشتری بر شنونده یا خواننده بگذارند.
کلمههای باکلاس انگلیسی
کلمههای باکلاس انگلیسی به کلماتی گفته میشود که در موقعیتهای خاص و برای جلب توجه بیشتر به کار میروند. این کلمات ممکن است در مکالمات رسمی، محیطهای آکادمیک یا حتی مکالمات روزمره برای بیان ظرافت و دقت در گفتار و نوشتار استفاده شوند.
مثالهایی از کلمات باکلاس انگلیسی:
در اینجا 20 مثال از کلمات باکلاس انگلیسی همراه با ترجمه فارسی و استفاده در جملات آورده شده است:
1. Exquisite
ترجمه: عالی، نفیس
جمله: “The artist created an exquisite painting that captivated everyone.”
(هنرمند یک نقاشی نفیس خلق کرد که همه را مجذوب خود کرد.)
2. Meticulous
ترجمه: دقیق، موشکافانه
جمله: “She is known for her meticulous attention to detail in every project.”
(او به خاطر دقت موشکافانهاش در هر پروژه شناخته میشود.)
3. Serene
ترجمه: آرام، با وقار
جمله: “The serene atmosphere of the countryside made it the perfect place for relaxation.”
(جو آرام و با وقار روستا آن را به مکان مناسبی برای استراحت تبدیل کرد.)
4. Sublime
ترجمه: عالی، باشکوه
جمله: “The view from the mountaintop was absolutely sublime.”
(منظره از بالای کوه به طور مطلق باشکوه بود.)
5. Ubiquitous
ترجمه: همهجا حاضر، فراگیر
جمله: “Smartphones have become ubiquitous in modern society.”
(گوشیهای هوشمند در جامعه مدرن همهجا حاضر شدهاند.)
6. Eloquent
ترجمه: فصیح، بلیغ
جمله: “The speaker gave an eloquent speech about the importance of education.”
(سخنران سخنرانی بلیغی درباره اهمیت تحصیل ایراد کرد.)
7. Magnificent
ترجمه: باشکوه، عظیم
جمله: “The magnificent architecture of the old palace left everyone in awe.”
(معماری باشکوه کاخ قدیمی همه را مبهوت کرد.)
8. Resilient
ترجمه: مقاوم، تابآور
جمله: “Despite the setbacks, she remained resilient and continued to pursue her goals.”
(با وجود مشکلات، او مقاوم باقی ماند و به دنبال اهدافش ادامه داد.)
9. Pivotal
ترجمه: حیاتی، کلیدی
جمله: “The pivotal moment in the story was when the protagonist made a difficult decision.”
(لحظه حیاتی داستان زمانی بود که شخصیت اصلی تصمیم دشواری گرفت.)
10. Inevitable
ترجمه: اجتنابناپذیر
جمله: “It was inevitable that technology would change the way we live.”
(این اجتنابناپذیر بود که فناوری نحوه زندگی ما را تغییر دهد.)
11. Impeccable
ترجمه: بینقص، کامل
جمله: “Her impeccable taste in fashion is admired by everyone.”
(سلیقه بینقص او در مد توسط همه تحسین میشود.)
12. Opulent
ترجمه: مجلل، لوکس
جمله: “They stayed in an opulent hotel with views of the ocean.”
(آنها در یک هتل مجلل با منظرهای از دریا اقامت داشتند.)
13. Sophisticated
ترجمه: پیچیده، شیک
جمله: “The restaurant’s sophisticated decor adds to the dining experience.”
(دکور شیک رستوران به تجربه غذا خوردن اضافه میکند.)
14. Majestic
ترجمه: سلطنتی، عظیم
جمله: “The majestic mountains stood tall against the clear blue sky.”
(کوههای عظیم در برابر آسمان آبی روشن ایستاده بودند.)
15. Grandiose
ترجمه: باشکوه، عظیمالجثه
جمله: “The grandiose design of the new stadium impressed everyone.”
(طراحی باشکوه استادیوم جدید همه را تحت تاثیر قرار داد.)
16. Luminous
ترجمه: درخشان، تابان
جمله: “The luminous stars lit up the night sky like a blanket of diamonds.”
(ستارگان درخشان آسمان شب را مانند یک پتو از الماس روشن کردند.)
17. Exemplary
ترجمه: نمونه، قابل ستایش
جمله: “His exemplary work ethic set a standard for his colleagues.”
(اخلاق کاری نمونه او معیاری برای همکارانش تعیین کرد.)
18. Ethereal
ترجمه: آسمانی، غیرمادی
جمله: “The ethereal beauty of the sunrise made the whole scene feel magical.”
(زیبایی آسمانی طلوع آفتاب باعث شد که تمام صحنه جادویی به نظر برسد.)
19. Indomitable
ترجمه: تسخیرناپذیر، شکستناپذیر
جمله: “Her indomitable spirit helped her overcome all the obstacles in her path.”
(روح شکستناپذیر او به او کمک کرد تا تمام موانع در مسیرش را پشت سر بگذارد.)
20. Unparalleled
ترجمه: بینظیر، بیهمتا
جمله: “The quality of their service is unparalleled in the industry.”
(کیفیت خدمات آنها در صنعت بیهمتا است.)
این کلمات باکلاس و پیچیده میتوانند در موقعیتهای رسمی یا نوشتارهای آکادمیک شما تاثیرگذار باشند و باعث شوند که متن یا گفتار شما بیشتر به چشم بیاید.
چگونه اصطلاحات لاکچری انگلیسی را یاد بگیریم؟
یادگیری اصطلاحات و کلمات باکلاس انگلیسی نیاز به تمرین، استفاده مداوم، و درک عمیق از ساختار زبان دارد. در اینجا چند راهکار برای یادگیری این اصطلاحات آورده شده است:
- مطالعه متون آکادمیک و ادبیات انگلیسی:
خواندن کتابها، مقالات علمی، و حتی رمانها به شما کمک میکند تا با اصطلاحات خاص آشنا شوید. همچنین، میتوانید توجه ویژهای به نحوه استفاده از این اصطلاحات در جملات داشته باشید. - گوش دادن به پادکستها و سخنرانیها:
پادکستهای تخصصی و سخنرانیهای TED میتوانند منابع خوبی برای یادگیری اصطلاحات باکلاس باشند. سعی کنید جملات و عباراتی که در این سخنرانیها استفاده میشوند، یادداشت کنید. - تمرین نوشتاری و گفتاری:
برای تسلط بر این اصطلاحات، باید در نوشتار و مکالمههای روزمره خود از آنها استفاده کنید. میتوانید با دوستان خود مکالمات فرضی داشته باشید یا برای خود تمرینات نوشتاری انجام دهید. - استفاده از اپلیکیشنها و منابع آنلاین:
اپلیکیشنهایی مانند Duolingo، Babbel، یا منابع آنلاین مانند BBC Learning English میتوانند به شما در یادگیری و تمرین اصطلاحات کمک کنند.
استفاده از اصطلاحات لاکچری در اسپیکینگ و رایتینگ ایلتس
استفاده از اصطلاحات لاکچری در آزمون ایلتس میتواند نمره شما را بهطور قابل توجهی افزایش دهد، بهویژه اگر این اصطلاحات را بهطور صحیح و در موقعیت مناسب بهکار ببرید.
در اسپیکینگ:
در IELTS Speaking, بهویژه در Part 3 که سوالات پیچیدهتری مطرح میشود، استفاده از اصطلاحات لاکچری میتواند تاثیر زیادی بر نمره شما داشته باشد. با استفاده از این اصطلاحات، علاوه بر اینکه نمرهی Lexical Resource خود را بهبود میدهید، به داور نشان میدهید که توانایی صحبت کردن در سطوح پیچیدهتر و دقیقتر را دارید.
Question: “How important is it for a country to preserve its culture?”
Answer: “It’s absolutely crucial for a nation to preserve its culture as it fosters a sense of identity. Without it, a country would lose its historical value and its people might feel disconnected. I would even argue that preserving cultural heritage is akin to maintaining a priceless treasure, much like a diamond in the rough.”
در رایتینگ:
در IELTS Writing, بهویژه در Task 2, استفاده از اصطلاحات لاکچری میتواند به شما کمک کند تا متنهای پیچیده و حرفهایتری بنویسید. استفاده صحیح از این اصطلاحات، بهویژه در پاراگرافهای اصلی، باعث میشود که نوشته شما قویتر به نظر برسد.
Question: “To what extent do you agree or disagree with the idea that technology is making people more isolated?”
Answer: “While technology has certainly brought about numerous advantages, I believe it has simultaneously exacerbated feelings of isolation. The ubiquitous nature of social media, for example, often leads people to replace real-life interactions with virtual connections, thus preventing them from truly breaking the ice and forming meaningful bonds. This phenomenon is not only detrimental to mental health but also undermines the fabric of traditional communities.”
نتیجه گیری
استفاده از اصطلاحات لاکچری و کلمات باکلاس انگلیسی در مکالمات و نوشتار میتواند تاثیر مثبتی در نمره شما در آزمونهایی مانند IELTS داشته باشد. با تمرین و استفاده مداوم از این اصطلاحات، نه تنها مهارتهای زبانی خود را بهبود میبخشید، بلکه میتوانید از این مهارتها در موقعیتهای مختلف اجتماعی و حرفهای نیز بهرهبرداری کنید. در این آموزش از یکی از سایت های معتبر در زمینه آموزش آیلتس همچنین میتوانید اصطلاحات آیلتسی خوبی را برای اسپیکینگ ببینید. همچنین در کانال تلگرام اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی آموزش های روزانه ما را در دسترس خواهید داشت.